Nazywam się  Klaudia Włodarczyk. Jestem tłumaczką języka angielskiego i języka niemieckiego. 

W ciągu ponad 6 lat praktyki przełożyłam co najmniej 5 milionów słów, czyli więcej niż 20 tysięcy stron. W tym czasie zrealizowałam zlecenia dla ponad 60 różnych klientów, których pozytywne referencje udostępniam na specjalne życzenie.

Specjalizuję się w wykonywaniu tłumaczeń pisemnych i ustnych w następujących dziedzinach: medycyna i farmacja, prawo, Unia Europejska, ekonomia, finanse, bankowość, reklama, marketing i PR, nowe technologie, IT i telekomunikacja. Wykonuję także tłumaczenia audiowizualne. Zajmuję się zarządzaniem obszernymi i wielojęzycznymi projektami dzięki współpracy z gronem renomowanych tłumaczy.

Posiadam wykształcenie kierunkowe w zakresie tłumaczeń specjalistycznych w dwóch językach w wyniku ukończonych studiów magisterskich na Wydziale Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego.

Nieustannie poszerzam swoją wiedzę, uczestnicząc w dodatkowych kursach i szkoleniach organizowanych m.in. przez Stowarzyszenie Tłumaczy Polskich (STP) oraz Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych (TEPiS). Obecnie przygotowuję się do egzaminu na tłumacza przysięgłego z języka angielskiego i języka niemieckiego.

Prywatnie interesuję się wszelkimi zagadnieniami dotyczącymi badań nad językiem, akwizycji językowej, wielojęzyczności, neurolingwistyki i psycholingwistyki.

Zapraszam do kontaktu!